close
我一直都知道我不是一個適合養寵物的人,因為我不想對另外一條生命負責。連我媽都說「妳連妳自己都養不好了,還想養別的」。

大概在我八九歲的時候,那時候還住在天母西路的巷子裡,過著每天早上七點五十七分衝出家門狂奔進隔壁天母國小校門口、享受著差一點點就遲到的快感的日子。那時候我們家很小,不過有個多搭出一個玻璃屋違建陽台,所以以致於後來隔壁鄰居對我們半哄半騙,拿來了一隻說是剛出生幾天狐狸狗混臘腸狗的狗寶寶,我們家也沒有拒絕。領來了這隻每天早晚哭不停的死狗(原名豆豆,後來因為全家都沒耐性就叫牠死狗),剛來我們家的時候才巴掌大,我們是把牠抓到浴室洗手台裡洗澡的。鄰居張太太還騙我們說牠是短毛狗,不會掉毛,而且是迷你狗長不大;結果不到一年後我們就證明張太太根本就唬爛我們,牠完全就是一隻毛又長體型又不小的土狗,除了智商很低很沒膽很好騙之外,其它一無是處。

不過這時候再打去消基會也太遲了,更何況牠完全只是無辜的贈品,加上在死狗不哭不鬧睡得正酣甜的時候,就像麻糬一樣地趴在腿上,咖啡色混著乳白色的毛既柔軟又細緻,迷你的腳掌粉嫩的掌心,小小的臉稚氣地皺在一起,任誰都捨不得將牠退貨了。心情好的時候,我們甚至會叫牠「巧克力牛奶」。

我很愛牠阿,我們全家人都很愛死狗。問題是愛歸愛,輪到要清掃大便帶牠散步訓練牠的時候,我一概逃之夭夭。我就是那種只愛跟牠玩但是的不負責主人,糟糕阿。就連以前在森先生的DS裡養的兩隻假狗,我也是愛玩不玩,不嘛嫌麻煩不嘛嫌無聊嫌吵(牠們只是電子狗阿...)。

今天在facebook上看到有人在拍賣剛出生的小烏龜,我好動心。今年初原本失心瘋地想買一兩隻小烏龜回來養,甚至還取了名字。但是礙於在indiana找不到可愛的品種,加上當時我不到一年就要畢業,平常放假出國回台灣還要托人照顧,諸多不便。而facebook上拍賣的正是我喜歡的品種,鵝黃色和橘黃色的線條,深綠色的四肢和龜殼,不到半截姆指的大小,好惹人喜愛;加上價錢也算公道,$45一隻。

我的目光停留在那幾張圖片上好久,最後還是把網頁關掉了。

「無緣阿,無緣。」我心虛地在心底默唸,深知說穿了我也不過是不想負責任而已。像我這種懶到坐在椅子上太久連懶腰都懶得伸一下、冰箱剩菜懶得微波、泡麵懶得煮、哈欠都懶得打一下、只差沒把餅串成一圈掛在脖子上的人,要談責任感恐怕還言之過早。

本來講到這裡我想要做個ending,可是我又想到一件好笑的事了。

昨天晚上太無聊,於是我找了幾部電影來看。因為是大陸網站,所以電影裡頭都會有他們自己翻譯的字幕。你們也知道,不用說是在網路上看到的字幕,或者是像許多年前名留青史的片名「好大支槍」,就連在電影院裡看到的官方翻譯字幕,不但往往和原文有落差扭曲原意,有時候甚至根本就八竿子打不著牛頭不對馬嘴。臻也跟我說過她看pirates第三集(我忘了是不是這部電影),結果字幕對白裡還提到趙建銘案。什麼鳥阿!!! 幹嘛要自以為幽默風趣、配合當地風俗民情!!!

Anyway, 所以昨天我就看了一部什麼電影我也忘了,總之我也沒怎麼看它翻譯的字幕,因為像我說的,與其言不及義,倒不如不要看還比較不那麼混淆視聽。但是在某一個moment,我看戲裡的主角講了一串落落長,但是我眼尾卻瞥見字幕上是輕描淡寫一筆帶過。在好奇心的驅使下,這驚鴻一瞥讓我忍不住想看看它是怎麼翻譯的。

「這句我聽不懂。」

這句我聽不懂
這句我聽不懂
這句我聽不懂

好一個聽不懂,不斷迴盪在我腦海裡,讓我好震撼哪! 多半憋腳肉咖的翻譯頂多會裝作沒聽到這句話,直接空白略過不作翻譯就是了;沒想到這個翻譯竟然如此執著與誠實,讓我佩服得五體投地。

我笑了,果然誠實帶種的翻譯才是王道阿!!!!

故事講到這裡,有點騎虎難下,我也不知道該怎麼做結尾。
那就來說說題外八卦吧;安德魯交女朋友啦))))。

好,就醬,我不負責日記的不負責ending。


gaga
arrow
arrow
    全站熱搜

    gaga 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()